Заинтересованный в осмысленном восприятии школьниками памятников далекого прошлого, В. Я. Стоюнин рекомендует предварить работу над ними «чтением и разборами» произведений современных писателей. И лишь потом, когда «ученик начнет понимать литературный интерес», его внимание можно переключить на «историю», ограничившись при этом «самым небольшим числом памятников». Учитель, замечает В. Я. Стоюнин, «должен выбрать только главнейшие сочинения, в которых отразилась эпоха, и па них сосредоточить внимание учеников».

В круге этих сочинений и «Слово о полку Игореве». Приступая к анализу самого памятника, исследователь высказывает ценное методическое суждение о необходимости предварить чтение характеристикой исторического периода, так как иначе неизбежна модернизация «умственных, нравственных и эстетических вопросов», возникающих в процессе анализ. В. Я. Стоюнин резко критикует при этом филологический метод Буслаева — Галахова и считает, что ученику достаточно «вникнуть в содержание разбираемого сочинения, в развитие и способы изложения мысли и самому убедиться в тех выводах, которые служат его характеристикою».

Реализацией методических принципов В. Я. Стоюнина является «разбор» «Слова о полку Игореве» в книге «Руководство для исторического изучения замечательнейших произведений русской литературы». Чтобы «более резко отразить время», вызвавшее к жизни памятник, Стоюнин привлекает летописные рассказы о походе Игоря, использует их материал для характеристики князей и обстоятельств похода. Сосредоточивая основное внимание на идейной стороне произведения, исследователь видит в авторе дружинного певца, который, однако, тесно связан со своим народом. Автор обращает внимание учеников на патриотическую идею «Слова»: «Сознание русской земли, несмотря на ее раздробленность… ясно высказывается у поэта. … Патриотизм поэта не местный, не областный, а общерусский. Он созывает всех русских князей вступиться за землю русскую, за раны Игоря».

Ключом к анализу «Слова о полку Игореве» В. Я. Стоюнин считает вопрос о мифологизме памятника. По его мнению, эта особенность миросозерцания древнерусского поэта сообщает, с одной стороны, произведению «множество живых поэтических образов», а с другой — объясняет малую распространенность произведения, его непопулярность в христианской среде.

Практической направленностью «Руководства» обусловлено наличие в пем конкретных заданий к работе над текстом. Ученику предлагается: «Разделить „Слово” на крупные части и перечислить подробности каждой из них. Обратить внимание на поэтическую сторону «Слова»: идеальное изображение князей и дружины, отношение поэта к природе; какие сравнения из нее заимствует он, какие мифические верования отражаются в его изображениях; какие аллегорические картины рисует он; как он смотрит на старинную поэзию и что из нее заимствует; заметить лирические места поэмы и эпические выражения, повторяющиеся чаще других. Указать на признаки, по которым «Слово» следует отнести к эпическим произведениям». Это задание свидетельствует об определенном шаге вперед сравнительно с методической системой Ф. И. Буслаева и его последователей: из объекта скрупулезных лингвистических наблюдений «Слово» становится предметом идейно-художественного анализа, посильного и интересного для подростков.

Педагогическим задачам отвечает также статья В. Я. Стоюнина «Личность и миросозерцание певца «Слова о полку Игореве», которая вошла в качестве учебного материала в школьное издание «Слова о полку Игореве», осуществлявшееся с 1891 по 1918 г.. Здесь в доступной для учащихся форме развиваются излюбленные мысли Стоюнина о народности «Слова о полку Игореве» и принадлежности его автора к дружине князя.

Анализ пособий показывает, что в начале XX в. складывается определенная методическая система изучения «Слова о полку Игореве». В издании Глазунова — Чудинова подчеркивается роль чтения, которое, «открывая юному уму неистощимые богатства родной речи, постепенно образует в юноше литературный вкус, эстетически воспитывает его и дает ему обильный запас слов и оборотов». Поэтому «Слово» должно, по мнению составителей пособия, читаться в «целом виде, а не в отрывках и извлечениях» 39. Для облегчения восприятия текста учащимися привлекаются поэтические переводы. Почти во всех указанных книгах печатаются отрывки из переводов Козлова, Майкова, Мея, Гербеля. В пособии Чудинова включению этого материала дано следующее методическое обоснование: переводы, «передавая содержание памятника языком, более близким современному юношеству, способны живее подействовать и ярче осветить пред ним красоты подлинника.

Разнообразная концепция каждого из поэтов и оригинальные приемы передачи отдельных мест «Слова» дадут богатый и чрезвычайно плодотворный материал для классных бесед».

Полнотой отличается справочный аппарат: используются комментарии Потебни, Буслаева, Тихонравова, Барсова и других исследователей. Вместе; с тем учебно-воспитательное и научное значение ряда пособий це велико. Например, В. Засимович, вдохновившись «Словом о полку Игореве», призывает ученике в гимназии, где; он преподает, объединиться под эгидой «державного хозяина русской земли», а свое время (пособие написано в 1913 г.) характеризует как наполненное «смутой, невообразимой крамолой и цоловецким засилием».

Некоторые из пособий отразили религиозный характер воспитания в гимназии, где закон божий был одним из главных предметов. Вот как обращается к ученикам Н. Изволенский, определяя жанр «Слова»: «Памятник называется «Словом о полку». Название, не правда ли, намного странное для настоящего времени! Словом в наше время кроме обозначения каждого понятия, называют еще произведения церковного красноречия — проповеди».