1. Связь с эпохой.
В драме отразились противоречия русской жизни накануне первой русской революции, противоречия капиталистического мира и отношение Горького к современным ему философским течениям: его полемика с идеалистической философией Вл. Соловьева.
2. Социальная и философская проблематика.
Изображая «дно», Горький показывает общество в миниатюре.
Все обитатели ночлежки — в прошлом «бывшие». Актер, Пепел, Настя, Наташа, Клещ стремятся вырваться на волю со дна жизни, но чувствуют свое полное бессилие перед запорами этой тюрьмы, что рождает в героях ощущение безысходности (Актер — смерть души, Клещ — пытающийся добиться правды только для себя). В любовной интриге реализуются социальные противоречия (Пепел — Костылев — Василиса; Барон — Настя).
Философская проблематика отразилась в спорах героев о человеке, добре и правде, которые поднимают проблему гуманизма.
А) Проблема человека связана в пьесе с образом Луки. Идеи
Луки сводятся к тезису: «Человек все может — лишь бы захотел».
Сатин продолжает идеи Луки, но считает, что человека нужно не
Жалеть, а учить пользоваться свободой.
Правоту Сатина подтверждает сюжет пьесы. Сам ход событий опровергает философию Луки: гибель актера, ссылка Васьки Пепла в Сибирь, смерть Анны и общее равнодушие к этому событию. Уход Луки свидетельствует о его поражении. Идеи персонажей не всегда соответствуют занимаемому ими положению., Если взгляды Луки гармонируют с его образом жизни, то идеи Сатина находятся в противоречии с его существованием — в этом заключается специфика философской драмы. Слова о гордом человеке из монолога Сатина на самом деле принадлежат автору. Впрочем, идеал человека сформулирован в пьесе в абстрактной форме.
Пьеса «На дне» продолжает традиции Чехова:
А) Множество сюжетных линий,
Б) Лирический подтекст, «подводные течения» (тюремная
Песня, отражающая состояние безысходности; вздохи Насти), в) Речевые характеристики (Лука — язык «житийный», изобилующий пословицами и поговорками; Сатин — ученые слова и выражения, смысл которых он не понимает; Барон — бедная речь, в которой попадаются иностранные словечки — «мерси», «леди»).