В народе говорят: «Яблоко от яблони недалеко падает», но, видно, на всякое правило бывает исключение. Таким исключением являются мать и дочь Огудаловы. И чем настойчивее автор подчеркивает их разность, тем ярче выступает перед читателем характер главной героини — Ларисы.
«Бойкая женщина»,— говорит о Харите Игнатьевне Кнуров, и ему вторит Вожеватов: «Уж очень проворна». Такая характеристика не случайна. С ловкостью Хариты Игнатьевны у Огудаловых «всегда полон дом холостых». Подыскивает заботливая мать для своей дочери подходящую пару, а заодно и средства к существованию добывает, ведь «средства у нее так невелики, что даже и на такую жизнь недостает», Огудалова-старшая «любит... пожить весело». Ловко одурачивает Харита Игнатьевна многочисленных «женихов» Ларисы: «Как кому понравилась дочка, так и раскошеливайся. Потом на приданое возьмет с жениха, а приданого не спрашивай». Недешево обходится посещение Огудаловых и самым именитым жителям Бряхимова. Впрочем, они не в обиде, ведь, как говорит Вожеватов, «за удовольствия платить надо, они даром не достаются...».
Не впрок пошла ловкость Огудаловой старшим дочерям. Их она выдала замуж, только слаще жить им оттого не стало. Старшую увез кавказский князек, он же ее и зарезал от ревности. Младшая вышла за «иностранца», оказавшегося обыкновенным шулером. Драматично складывается и судьба Ларисы.
Лариса Дмитриевна — полная противоположность своей матери. «...Не в матушку,— замечает Вожеватов. — У той все хитрость да лесть, а эта вдруг, ни с того ни с сего, и скажет, что не надо». Лариса бесхитростна. Она не умеет и не старается скрывать свои чувства и намерения. Она открыта сердцем и простодушна. Если любит, то всем сердцем, если презирает, то говорит об этом напрямую. Лариса — человек с тонкой душевной организацией.
Харита Игнатьевна не вполне одобряет линию поведения дочери. «Без хитрости на свете не проживешь»,— наставляет она ее. А узнав, что дочь собирается отправиться с Карандышевым на жительство в Заболотье, иронично замечает: «Ты уж и шляпу соломенную с широкими полями заведи, вот и будешь пастушкой».
«Матушка, голубушка, солнышко мое, Пожалей, родимая, дитятко твое»,— напевает Лариса, уставшая от жизни по материным правилам.
Однако Харита Игнатьевна глуха к просьбам дочери. Она не хочет понять того унизительного положения, в котором находится Лариса, окруженная «блестящим обществом», ищущим в ее лице только развлечения и не способного увидеть в ней личность, человека. «Мы люди бедные, нам унижаться-то всю жизнь»,— с легкостью заявляет Харита Игнатьевна и тут же добавляет: «Так уж лучше унижаться смолоду, чтоб потом пожить по-человечески».
Тяжело приходится Ларисе с матерью, не способной понять и пожалеть ее. «И притворяйся, и лги! Счастье не пойдет за тобой, если сама от него бегаешь»,— настоятельно учит Огудалова дочь. Разногласия с матерью еще больше усугубляют личную драму Ларисы. Героиня совершенно одинока. С ней рядом нет близкого человека, способного дать ей душевное тепло и покой.
Островский — мастер подбирать своим героям «говорящие» имена. Так, и в «Бесприданнице» имена и фамилии героев глубоко символичны. В фамилии, имени, отчестве Хариты Игнатьевны значимо все. Харита — в переводе с греческого означает «изящество, прелесть, красота». Кроме того, Харитами звали по традиции цыганок из хора, а Игнатами — почти каждого московского цыгана. В пьесе не раз о доме Огудаловых говорится как о цыганском таборе. Фамилия Огудалова происходит от слова «огудать», что значит «обмануть, обольстить, надуть, объегорить». Огудалой в народе называли шута, обманщика, мошенника.
Если говорить о Ларисе, то ее имя в переводе с греческого означает «чайка». Уже читая список действующих лиц, вдумчивый читатель заострит внимание на таком резком контрасте имен дочери и матери, а приступив к чтению пьесы, убедится в правильном выборе писателем имен для своих героинь.