Если Дефо считал общественный строй Англии XVIII века вершиной цивилизации, то Свифт, напротив, видел все несовершенство государственного устройства своей страны. От него не ускользают противоречия капитализма, несправедливости нового общественного строя. Писатель огромного сатирического дарования, Свифт резко осмеивает видимое «благоденствие» государства, в котором существуют роскошь и нищета, политические интриги и борьба за власть, религиозные распри. Свифт пытается найти такие условия, которые обеспечили бы разумное устройство общества, но, в конечном итоге, не находит их, поэтому в его произведениях часто звучит горькая ирония.

Вышедший из семьи потомственных церковников, будучи сам по образованию богословом, Свифт в одной из первых своих сатир — «Сказка о бочке» (1704) — обрушился на религию во всех ее церковных формах. Многих современников шокировала откровенная обнаженность мыслей и требований писателя. Они негодовали по поводу знаменитого памфлета «Скромное предложение о детях бедняков», где автор иронически указывает правительству на меры для уничтожения нищеты в Ирландии: надо откармливать детей бедняков и приготовлять из них изысканные блюда для стола джентльменов, а из их кожи можно выделывать изящные и тонкие перчатки и башмаки.

Обладая пытливым и гибким умом, Свифт резко реагировал на язвы и пороки современного ему общества. Еще в первой своей сатире «Битва книг» (1697) он обрушился на литературную критику, выступающую, по его словам, в союзе с Бесстыдством, Педантизмом и тому подобными «добродетелями».

Гениальным венцом творчества Свифта явился роман «Путешествия в различные отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, вначале хирурга, а потом капитана нескольких кораблей» (1726).

Используя распространенный в ту пору жанр романов-путешествий, несомненно многое взяв у великого мастера реалистической фантастики Ф. Рабле, Свифт придал своему творению необычайную занимательность. Этот роман, философски осмысляющий действительность, конечно, предназначался не для детей. В детское чтение вошли две первые части: Гулливер в стране лилипутов и Гулливер в стране великанов. Жанр путешествий увлекателен для юного читателя. Каждое новое кораблекрушение путешественника открывает совершенно необычайные страны. А забавное пленение героя-романа лилипутами, свободно разгуливающими по его ладони, вызывает у юного читателя восторг. Не менее замечательно пребывание Гулливера у гигантов — бробдингнегов.

Математически точная строгость во всем, идущая от века рационализма, лишь оттеняет своеобразную правдивость художественной фантастики Свифта. Исключительному успеху романа у детей несомненно способствовала близость его к фольклору.

Фольклорные истоки в романе Свифта — это не только стиль, напоминающий сплошь и рядом народный бурлеск, но и ирония, пронизывающая все повествование. Писатель на своих слугах проверял доходчивость «Гулливера», говоря: «Я пишу для простого народа, а не для ученых людей» .

Испепеляющая ненависть к нелепостям государственного устройства, к законам аристократического существования, к буржуазным отношениям — главная черта этой книги, цель которой — восстановить историческую истину, оклеветанную подкупленными летописцами. И какие бы диковинные существа ни описывал Свифт, это всегда сопоставление с реальной жизнью. Всем очевидные намеки на современное писателю общество таит в себе история борьбы двух враждующих партий Лилипутии, спорящих, на каких каблуках надлежит ходить — высоких или низких, или рассказ о войне великих империй — Лилипутии и Блефуску, возникшей из-за спора о том, с какого конца нужно разбивать вареное яйцо — с тупого или острого. Для юного читателя, даже не знающего исторических событий, которые имеет в виду Свифт, сама абсурдность ситуаций смешна и поучительна.

По мере развития романа сатира Свифта становится все безжалостней и обостренней. Какую чудовищную картину маразма рисует Гулливер, докладывая королю бробдингнегов о ляшвости, продажности и бесчестии судей, чиновников и государственных правителей!

В политической сатире Свифта звучит явное сочувствие народным массам. Он приветствует ум, доброту, честность Гулливера, но иронизирует над его врожденным низкопоклонством перед коронованной («собой, будь она даже с мизинец ростом.

Писатель эпохи Просвещения Свифт стремился к поучению, И «Путешествии Гулливера» он ставит перед собой задачи воспитания: «Я пишу с благороднейшей целью просветить и наставить человечество». На могиле Свифта, в эпитафии, сочиненной им самим, начертано: «Жестокое негодование не может больше терзать его сердце. Иди, путник, и, если можешь, подражай ревностному поборнику мужественной правды»

Русским читателям Свифт стал известен еще в XVIII веке. Первый русский перевод «Путешествия Гулливера», сделанный с французского Ерофеем Каржавиным, вышел в 1772—1773 годах. Многократно переводился роман и в XIX веке. В время эта книга издавалась много раз и переведена па несколько языков народов России.

Т. Г. Габбе пересказала две первые части романа для младших школьников. В серии «Библиотека приключений» изданы все четыре книги романа с некоторыми сокращениями в переводе Б. И. Энгельгардта.

Естественно, что дети разного возраста с большей или меньшей глубиной постигают сатиру Свифта. Чем младше ребенок, тем сильнее его внимание приковано к приключенческой и юмористической стороне книги. Но с годами юные читатели проникают в суть великого произведения XVIII века, понимают его сатирический пафос. Так, у каждого возраста — свой Свифт, свое понимание его бессмертного творчества.