Сделаем к этому некоторые дополнения. Гоголь с исключительным мастерством сумел придать языку Осипа черты крепостного своего времени. Основные особенности языка Осипа - простота, живость, меткость. Именно этими качествами в первую очередь характеризуется речь Осипа, именно они сообщают его речи подлинную художественность. Можно разобрать в классе небольшую реплику Осипа из V действия: «Бог с ними со всеми! Погуляли здесь два денька, ну и довольно! Что с ними долго связываться? Плюньте на них! Не ровен час какой-нибудь другой наедет… Ей-богу, Иван Александрович! А лошади тут славные - так бы закатили!..». Вот великолепный образец простой русской речи. Сколько здесь разных смысловых интонаций и одновременно стилистических особенностей! Нет ни одного искаженного, как и ни одного бранного слова.

Опытный слуга-крепостной, приставленный стариком-барином к молодому, легкомысленному, да вдобавок не отличающемуся большим умом барчуку-чиновнику, уговаривает его быть благоразумным и заблаговременно выбраться из того случайного положения, в которое он попал, во избежание возможных неприятностей.

Как человек, закоренелый в патриархальных привычках, он дважды в этой реплике упоминает слово «бог», причем во втором случае - в форме божбы, для усиления воздействия па своего барина.



Далее. Точное, а вместе с тем образное определение их пребывания в городе: «погуляли», точнее и метче трудно назвать их удачливое времяпрепровождение (и принимают с почетом, и кормят сытно, и деньги дают). Примечательна ласкательная форма «денька». Лаконичный и решительный вывод: «ну - и довольно».


Следующие слова - о чиновниках: «Что с ними долго связываться? Плюньте на них!» Характерно то, что Осип не уточняет, о ком идет речь. Об этом догадывается читатель, как и сам Хлестаков. Осип определяет, чиновников просто личным местоимением 3-го лица («с ними», «на них»), и в этом выражено какое-то презрительное к ним отношение, как и в просторечных словах «связываться», «плюньте».

В чем состоит грозящая опасность? «Не ровен час какой-нибудь другой наедет». Осип не говорит «кто-нибудь другой», а «какой-нибудь другой», очевидно, подразумевая или «генерал», поскольку его спрашивали о генерале, или крупный чиновник, за которого приняли Хлестакова. Интересна и форма «наедет» вместо обычной «приедет». В конце этой реплики Осип задушевно обращается к своему барину, называя его по имени, отчеству и кратко, но по-своему поэтически расхваливая ему предстоящую поездку на лошадях. Отсюда эпитет «славные» (лошади), отсюда и эмоциональная концовка этой реплики: «так бы закатили!»

Осип стоит несколько особняком в комедии и вызывает смех у читателей иной, чем все остальные действующие лица. Этот смех не содержит того резкого разоблачения, которому подвергает Гоголь чиновничий и помещичий мир, так как Осип обладает некоторыми положительными качествами: они отмечены самим автором в «Замечаниях для господ актеров», они выявляются и в самом произведении.