Антон Павлович Чехов — русский писатель, общепризнанный классик мировой литературы. По профессии врач. Почётный академик Императорской Академии наук по Разряду изящной словесности. Один из самых известных драматургов мира. Его произведения переведены более чем на 100 языков. Его пьесы, в особенности «Чайка», «Три сестры» и «Вишнёвый сад», на протяжении более 100 лет ставятся во многих театрах мира. За 25 лет творчества Чехов создал около 900 различных произведений, многие из которых стали классикой мировой литературы. Особенное внимание обратили на себя «Степь», «Скучная история», «Дуэль», «Палата № 6», «Рассказ неизвестного человека», «Мужики», «Человек в футляре», «В овраге», «Детвора», «Драма на охоте»; из пьес: «Иванов», «Чайка», «Дядя Ваня», «Три сестры», «Вишнёвый сад».
Родился: 29.01.1860, Таганрог Умер: 15.07.1904 (44 года)
|
Сочинение «Чехов и украинская литература»
Страница: [ 1 ] 2 Пребывание на Украине усилило и укрепило новые тенденции, которые уже появились у Чехова к тому времени. Вот первый, по существу, отклик на пребывание у Линт-варевых: рассказ «Именишл». Это своего рода программное произведение тех лет (рассказ написан в 1888 г). Чехов теперь стремится дать читателям более четкое представление о своей позиции, в письме к Плещееву (10 пли 11 октября 1888 г.) он настойчиво спрашивает: «Неужели и в последнем рассказе не видно «направления»? Вы как-то говорили мне, что в моих рассказах отсутствует протестующий элемент, что в них нет симпатий и антипатий… Но разве в рассказе от начала до конца я не протестую против лжи? Разве это не направление?». Правда, исследователи обычно относят этот рассказ к числу произведении, которые написаны под явным влиянием Л. Н. Толстого. Однако стремление Л. II. Чехова наметить некую положительную программу (хотя бы и морально-этического плана прежде всего) не случайно становится доминирующим как раз с 1888 г.
Впоследствии Чехов многое переделал в рассказе «Именины». При первой публикации там были страницы, вызвавшие серьезные замечания А. Н. Плещеева. И хотя сначала Чехов с этими замечаниями не согласился, в дальнейшем он все же исправил текст. Одно изменение особенно знаменательно. В журнальном варианте рассказа был некий персонаж (даже без имени), которому Чехов придал черты украинофила. Плещеев специально остановился на этом эпизоде: «…в Вашем рассказе Вы смеетесь над украинофилом, «желающим освободить Малороссию от русского ига». …Украинофила в особенности я бы выбросил. …Мне кажется, что Вы, изображая этого украинофила, имели перед собой Павла Линтварева».
Понятно, что в данном случае Чехов имел в виду совершенно определенный тип людей, с которыми ему также приходилось встречаться на Украине - тип буржуазного националиста. Вот почему он самым решительным образом возражал против отождествления этого персонажа с кем-либо из семьи Линтваревых: «Я не имел в виду Павла Линтварева. …Павел Михайлович умный, скромный и про себя думающий парень, никому не навязывающий своих мыслей. Украинофильство Линтваревых - это любовь к теплу, к костюму, к языку, к родной земле! Оно симпатично и трогательно. Я же имел в виду тех глубокомысленных идиотов, которые бранят Гоголя за то, что он писал не по-хохлацки, которые, будучи деревянными, бездарными и бледными бездельниками, ничего не имея ни в голове, ни в сердце, тем не менее стараются казаться выше среднего уровня и играть роль, для чего и нацепляют на свои лбы ярлыки».
Эти слова Чехова свидетельствуют о его проницательности: он не смешивал подлинной любви к родине с теми националистическими тенденциями, которые ничего общего не имели с высокими и благородными чувствами украинской демократической интеллигенции. И все-таки Чехов в последующих публикациях исключил из рассказа строки об украинофиле, очевидно, чтобы не подавать никакого повода к кривотолкам и чтобы хотя бы невольно не бросить тень на ставшую ему близкой семью его новых знакомых.
О том, что в творчестве Чехова в 1888 г. происходили существенные перемены, свидетельствует также его характеристика следующего (по времени написания) рассказа- «Княгиня». 18 ноября 1888 г. Чехов писал Суворину: «…Хочу я в этом сезоне писать рассказы в протестующем тоне - надо поучиться». Показательно, что у Чехова возникает стремление к новой тональности именно в этом сезоне. Иными словами, мы снова имеем возможность говорить - теперь уже с ссылкой на мнение самого писателя - об особом значении для его творчества лета 1888 г. И действительно, начиная с этого сезона, протестующее начало укрепляется в творчестве Чехова и, пожалуй, наиболее отчетливо проявляется в рассказе «Человек в футляре» (1898). Известно, что в этом рассказе явно отразились воспоминания Чехова о пребывании на Сумщине.
Уже давно отмечено, что в «Человеке в футляре» образы учителя Коваленко и его сестры Вареньки прямо противопоставлены хмурой, зловещей фигуре учителя греческого языка Беликова. Тут многое знаменательно: и контрастное сопоставление портретов, и манер поведения, и языка. Не случайно, разумеется, Чехов придает речи Коваленко, когда он возмущается Беликовым, ярко выраженный украинский колорит, резко противостоящий обесцвеченным фразам древнегреческого (мертвого) языка. Коваленко же дал Беликову прозвище «Глитай або ж паук». Не менее интересен в рассказе яркий, колоритный образ Вареньки, также созданный в контрастном сопоставлении с унылым, каким-то серым и однообразным Беликовым. Здесь был очень удачно воссоздан национальный характер, прямо связанный с давними воспоминаниями Чехова. Несомненно, что писатель наделил Вареньку некоторыми чертами, присущими Н. М. Линтваревой, о которой он писал еще в 1888 г.: «Мускулистая, загорелая, горластая… Хохочет так, что за версту слышно».
Очевидно, не случайно Варенька поет с чувством «Виют витры» (из оперы «Наталка Полтавка»), с таким же чувством рассказывает о своей родине Гадячском уезде (Полтавской губернии). Но дели и конце концов не в деталях, а в общем принципе использования и рассказе украинских впечатлений писателя, и идейно художественном значении включенных в повествование украинских мотивов.
И еще один пример, имеющий целью подтвердить мысль о принципиальной важности для творчества Чехова украинских впечатлений и образов. Речь идет о пьесе «Вишневый сад».
И. А. Бунин несколько скептически отнесся и к названию, и к сюжету последней пьесы А. П. Чехова: «…вопреки Чехову, нигде не было в России садов сплошь вишневых…» В другом месте Бунин язвительно заметил, что «вишневый садок» «был только при хохлацких хатах», утверждая тем самым его не характерность для России. Но в том-то и дело, что действие «Вишневого сада» происходит на Украине, чего не хотел увидеть Бунин и что не всегда отмечается в современных литературоведческих исследованиях. Отсюда, в частности, и звук сорвавшейся в шахте бадьи, и упоминания о Харькове, куда постоянно по делам ездит Лопахин.
О. Л. Кпиппер-Чехова вспоминала, что Чехову не понравились декорации спектакля «Вишневый сад» в Московском Художественном театре: «…во втором акте он хотел видеть более южную природу, ему не нравился унылый север, в обстановке которого казался страшным звук сорвавшейся бадьи в шахте»3. И действительно, откуда на севере шахты?
Наконец, особо пристальное внимание должно вызывать в этой связи самое название пьесы, которое, как известно, становится символом красоты, счастья. В русском фольклоре определение «вишневый» встречается не очень часто. Обычно оно имеет «идеальный, качественно-оценочный смысл, оно из того же ряда, что и эпитеты золотой, серебряный, жемчужный»4. Но образ вишневого сада в русских песнях вообще не упоминается. Он обычен в фольклоре украинском, который Чехов хорошо знал. Там нередко слова «вишневый сад» (или «вишнев! сади») «начинают первую строку песни и по своей функции близки к заглавию литературного произведения».
В данном случае на память сразу же приходят стихи Т. Г. Шевченко «Садок вишневий коло хати…» Возможно, у Чехова и не было сознательного использования именно этих строк великого украинского поэта. Но существует память искусства - то, что вошло уже в культурную традицию. И в этом смысле вполне правомерно говорить об определенной ориентации Чехова при создании «Вишневого сада» и на украинские впечатления, и на его память об украинском фольклоре и украинской литературе.
Украинская литература всегда живо интересовала Чехова. Он знал произведения многих представителей украинской культуры. Так, еще в детстве Чехов познакомился с пьесой И. П. Котляревского «Москаль-чаровник». Но особенно ценил он творчество великого сына украинского народа Тараса Шевченко.
Порою проявление интереса Чехова к Шевченко связывают с пребыванием русского писатели у Лпнтваревых. Это не совсем верно. Еще в 1887 г. И. А. Белоусов, тогда начинающий поэт, прислал Чехову книжечку «Из Кобзаря Шевченко (Украинские мотивы)», изданную в Москве. Чехов ответил ему 3 августа 1887 г.; «Самыйвыбор Шевченко свидетельствует о Вашей поэтичности, а перевод исполнен с должной добросовестностью». Страница: [ 1 ] 2
Похожие сочинения
- Образы "футлярных людей" в рассказах А.П.Чехова
Мир чеховских произведений включает в себя множество разнообразных человеческих типов. Это и чиновники-приспособленцы, и недалекие обыватели, благородные мечтатели и люди совести, не удовлетворенные собой и общественными законами. В 80-е годы XIX века... смотреть целиком - Проблема счастья в рассказах А. П. Чехова
В моем сочинении я покажу, как проблема счастья поставлена в рассказах А. П. Чехова, как она им раскрывается. Поставив проблему счастья людей — важнейшую проблему человеческого общества, Чехов ставит вопрос о необходимости изменения общества, в котором... смотреть целиком - Смешное и трагическое в творчестве А.П. Чехова
Его врагом была пошлость, он всю жизнь боролся с ней.
A.M. Горький
Чехов жил и творил в конце XIX — начале XX века, в переломную эпоху русской истории, накануне двух войн и двух революций, в период пробуждения сознания широких масс. Свой гражданский... смотреть целиком - ЕГО ВРАГОМ БЫЛА ПОШЛОСТЬ (Рассказы А. П. Чехова)
Антон Павлович Чехов - известный русский писатель, мастер короткого рассказа. Прекрасный, благородный человек, он мечтал о том, чтобы люди были красивы, счастливы и свободны. Он говорил: «В человеке все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа,... смотреть целиком - Лирические описания в рассказах Чехова Новое!
В одной из самых жестоких и поражающих суровым реализмом повестей - «В овраге» - описание вечера начинается так: «Солнце легло спать и укрылось багряной золотой парчой, и длинные облака, красные и лиловые, сторожили его покой, протянувшись по небу…».... смотреть целиком - Проза Чехова Конец XIX и начало XX века
Конец XIX и начало XX в.— время расцвета творчества Чехова. Правда, пишет он теперь сравнительно немного, но это было не только результатом тяжелой болезни. Повышалась его художественная требовательность. Последний период творчества Чехова совпал с начавшимся... смотреть целиком - "Хорош божий свет. Одно только нехорошо - мы" (А.П. Чехов)
Поэма А.Блока "Двенадцать" была написана в 1918 году. Это было страшное время: позади четыре года войны, ощущение свободы в дни Февральской революции, Октябрьский переворот и приход к власти большевиков, наконец разгон Учредительного собрания, первого... смотреть целиком
|