Мастерство писателя проявилось и в речевой структуре «Хамелеона». Речь автора в рассказе сведена к вступительной и заключительной репликам во время диалога действующих лиц. В сущности, перед читателем разыгрывается миниатюрная пьеса с репликами персонажей и авторскими замечаниями. Именно поэтому рассказ так легко поддается инсценировке, и эту его особенность постоянно используют словесники на уроке. Хотя внешне языковая организация в «Хамелеоне» — диалог, в центре оказывается монологическая речь Очумелова. Остальные персонажи как бы подыгрывают ему, подают нужные реплики, с помощью которых и происходит этот монолог-самораскрытие. Но и реплики, подаваемые Очумелову, настолько выразительны, что дают моментальный языковой фотопортрет. Вспомним, в частности, безымянный выкрик из толпы: «— Он, ваше благородие, цигаркой ей в харю для смеха», дающий убедительный пример такой реплики-портрета.
Речевое мастерство Чехова помогает читателю до конца понять социальную сущность и комизм хамелеонства. Чисто полицейский характер языка Очумелова показан с помощью официальных оборотов из уложений и приказов: «Он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот...»; «А собаку истребить надо»; «Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям».
Полицейские канцеляризмы, «жандармская словесность» перемешиваются в речи Очумелова с вульгаризмами, что создает выразительный по своей социальной силе эффект: «Как оштрафуют его, мерзавца! Я ему покажу Кузькину мать»; «Ты ведь вон какой здоровила. Знаю вас, чертей!» (о Хрюкине); «Это черт знает что. Ни шерсти, ни вида... подлость одна только»; «...ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать. А ты, болван, опусти руку! Нечего свой дурацкий палец выставлять».
Социальная характеристика полицейского надзирателя отражена в его обращении к зависимым и подчиненным. С ними Очу-мелов не говорит, а приказывает: «Елдырин, узнай- чья это собака, и составляй протокол»; «Ты, Хрюкин, пострадал и дела этого так не оставляй»; «Не рассуждать!»; «Нужно проучить».
С этой же стороной характера Очумелова связано и настоятельное подчеркивание им своей значимости, выраженное в постоянном употреблении личного местоимения в первом лице. Эффект от частого его употребления усиливается выносом его на первое место в предложении: «Я этого так не оставлю»; «Я покажу вам, как собак распускать»; «Скажи, что я нашел»; «Я еще доберусь до тебя!».
Наглость и самомнение соседствуют с подобострастностью и заискиванием, и это сочетание составляет основной речевой фон для хамелеонских превращений Очумелова.
Так выглядит Очумелов как общественное явление в его выразительной речевой характеристике, в которой с блеском проявилось мастерство Чехова-стилиста.
«Хамелеон», бесспорно, одна из вершин в сатирическом цикле рассказов Чехова. Это произведение отличается и совершенством художественного мастерства, и значительностью социально-обличительной направленности. Идейная глубина этого рассказа станет еще более понятной, если мы соотнесем его с другими рассказами, в основу которых положены те же жизненные наблюдения писателя.
В чеховском творчестве этого периода возникает целый ряд рассказов-превращений, содержательно и сюжетно родственных «Хамелеону». На основе социального превращения человека в служебный чин, в сословную маску построен рассказ «Толстый и тонкий». Момент превращения показан здесь с особой комической выразительностью. Узнав, что друг детства стал тайным советником, генералом, «тонкий вдруг побледнел, окаменел, но скоро лицо его искривилось во все стороны широчайшей улыбкой; казалось, что от лица и глаз его посыпались искры». Это превращение необратимо, и ничто уже не способно вернуть «тонкого» чиновника в прежний человеческий облик. Но здесь за маской, как бы предвещающей превращения «Хамелеона», скрывается хоть и жалкий, но человек...
Превращение происходит и с чиновником Червяковым, случайно чихнувшим в театре на сидящего впереди генерала и умершим с горя. Здесь комизм превращения связан с незначительностью его причины и неожиданно трагикомическим финалом. Само же превращение от простого, так сказать, «нормального человеческого... чихнул, как видите» до «пришел и... помер» растянулось на весь рассказ.
Разительная перемена происходит и с буржуазными интеллигентами — «хозяевами города» в рассказе «Маска». В тихую библиотеку, где они читали и «мыслили», врывается пьяный в маске. Все возмущены, требуют призвать к порядку развязного господина, выставить его. Но в обществе, построенном на первенстве денежного мешка, маска оказывается сильнее. В пьяном шутнике узнают местного миллионера. Либеральные интеллигенты виновато удаляются из читальни, готовы просить прощения у подгулявшего «благодетеля». Заметим, что маску здесь срывает миллионер,— и это служит сигналом для традиционного превращения вполне «просвещенных господ».
Длинна галерея таких социально-нравственных превращений в творчестве Чехова. Писатель во всех кругах общества находил и изобличал таких людей. Но даже в этом ряду Очумелов занимает особо заметное положение. В облике полицейского надзирателя хамелеонство дано писателем в наиболее обобщенном и художественно завершенном виде.
Кроме названных выше произведений, можно рекомендовать для домашнего чтения рассказы «Злой мальчик», «Налим», «Хирургия». После беседы о прочитанном Читатель задает учащимся обобщающие вопросы: «Над чем вы смеетесь, читая рассказы Чехова? Кого и как показывает писатель в своих комических произведениях? Какие из прочитанных вами рассказов можно назвать юмористическими, а какие —сатирическими? В чем смысл неожиданных превращений героев этих рассказов? Кто из героев прочитанных рассказов Чехова напоминает вам Очумелова? В чем их близость? Для чего Чехов написал свои юмористические произведения?» Завершая эту беседу, Читатель напомнит детям, что смех помогает нам и сегодня бороться с пошлостью, глупостью, несправедливостью.
Изучение рассказа А. П. Чехова завершает работу над первым разделом программы VII класса — «Из литературы XIX века». Учителю необходимо подвести итоги занятий по литературе, рассказывающей о прошлом нашего народа. Это заключительное занятие можно построить по-разному. Однако при любой организации урока Читатель использует сравнительную хронологическую таблицу, вопросы и задания, помещенные в конце первого раздела учебной хрестоматии.