Особое место занимает творчество Гоголя в русско-украинских литературных связях. М. Ф. Рыльский назвал Гоголя «золотым мостом» между духовными ценностями, созданными в русской и украинской литературах. О. Т. Гончар, выступая на международном симпозиуме в Венеции в 1976 г., развил этот удачный поэтический образ: «Своим творчеством Гоголь возвел поистине золотой мост, который соединяет культуры двух братских народов — русского и украинского, сознающих свою общность с культурой всего человечества, и польза от этого интернационального единения для нас очевидна, в чем мы убеждаемся снова и снова» .

Связь Гоголя с украинской культурой огромна. Неоднократно отмечалось, что многие украинские советские писатели продолжали развивать гоголевские традиции: Ю. И. Яновский и А. П. Довженко, И. К. Микитенко и А. Е. Корнейчук, О. Т. Гончар и М. А. Отель-мах, П. Загребельный и плеяда украинских сатириков. Когда спросили известного украинского писателя-юмориста Остапа Вишню, имел ли влияние Гоголь на его творчество, он ответил: «Ну, а как вы думаете? Разве может писатель, каждый писатель, а тем более такого жанра, как я, пройти мимо творчества моего великого земляка Николая Васильевича Гоголя? И читал, и изучал, и каждый раз удивлялся: «Откуда бралось, из каких колодцев, из каких родников фонтаном било чарующее гоголевское слово?» Слово великого Гоголя не только не умерло и никогда не умрет, а даст еще чудесные ростки!»

С каждым годом растет популярность Гоголя, развиваются его традиции не только в нашей стране, но и за рубежом. По данным ЮНЕСКО, в развитых странах мира Гоголь соперничает только с такими писателями, как Ф. М. Достоевский и Л. Н. Толстой. «Для одних Гоголь великий реалист, поглощенный думами о путях к счастливому будущему людей, а для других — глобальный пессимист, предтеча литературы абсурда XX века»,— отмечают современные исследователи.

Японский писатель Сугиура Мипэя признавался; «Любование цветами и луной, задушевная лирика — все это было в японской литературе, но, эстетствуя, японские писатели отвернулись от сатиры, способной Проникнуть сквозь наружный покров в сердцевину проблем человеческого бытия и общества. Именно это обстоятельство заставляет меня обратиться к Гоголю, к его произведениям «Нос» и «Шинель», которые занимают особое место даже в литературе XIX века в России…» Переводчиками произведений Гоголя на иностранные языки уже в XX веке были крупные художники слова Юлиан Тувим и Владислав Броневский в Польше, Людмил Стоянов в Болгарии, К. Гарнег в Англии, Р. Гопалакришна в Индии, Э. Камилар в Румынии, Й. Гюнтер в Германии, Р. Каснер в Австрии. На китайский язык «Мертвые души» перевел Лу Синь, который высоко ценил творчество Гоголя и считал, что это произведение было необыкновенно актуальным для его страны первой трети XX века.

«Ревизор» и «Мертвые души»,—подчеркивал Л. Стоянов,— учили народ, воспитывали его в духе ненависти к невежеству, насилию, к уродливому общественному порядку. Современные же болгарские писатели учатся на гоголевском творчестве высокому художественному мастерству, близкой СВЯЗИ с народом и народной жизнью».

Похожие сочинения

  1. Социально историческое и общечеловеческое в героях Н.В.Гоголя
    Произведения Гоголя охватывают период 40-х годов XIX века. Это время разгула бюрократии и чиновничьего аппарата в благоприятных для этого условиях русской действительности. Кроме того, это время беспощадной эксплуатации народа, угнетенного и бесправного,...смотреть целиком
  2. Изображение помещиков в поэме Н. В. Гоголя "Мертвые души"
    Гоголь - великий писатель-реалист, творчество которого прочно вошло в русскую классическую литературу. Его своеобразие состоит в том, что он один из первых дал широчайшее изображение уездной помещичье-чиновничьей России. В своей поэме "Мертвые...смотреть целиком
  3. Манилов и Собакевич в поэме Н.В.Гоголя «Мертвые души»
    Николай Васильевич Гоголь – талантливый писатель-сатирик. Особенно ярко и самобытно проявился его дар в поэме «Мертвые души» при создании образов помещиков. Характеристики героев полны сарказма, когда Гоголь описывает никчемнейших людишек, но облеченных...смотреть целиком
  4. Сочинение по творчеству Гоголя: В поисках живой души
    На сцене — портрет Гоголя работы Ф. Д.. Моллера, под ним — слова писателя: «Мысли мои, мое имя, мои труды будут принадлежать России». В левом углу — столик и кресло для исполнителя роли автора. В противоположном — верстовой столб, символизирующий дорогу....смотреть целиком
  5. Душевная широта героев Н. В. Гоголя
    Черты героизма, свободолюбия, душевной широты, которые позже с такой могучей силой покажет Гоголь в героях повести "Тарас Бульба", проявились уже в "Вечерах на хуторе близ Диканьки". Особенно ярко показано это свободолюбивое начало...смотреть целиком
  6. Гоголь и Украина
    Эта тема включает в себя целый ряд вопросов — пребывание Гоголя на Украине, украинские мотивы в его произведениях, личные связи с деятелями украинской культуры, осмысление писателем истории Украины и т. п. Целесообразно рассмотреть тему в форме заочной...смотреть целиком
  7. Толстые и тонкие по Гоголю
    Я считаю, что в делении на толстых и тонких, первично не то, какое положение в обществе занимает человек (это лишь следствие), а то, какое место он сам себе в нём отводит. Кто ищет, тот всегда найдёт. Время Чичикова, как и любое другое, подсобляет тем,...смотреть целиком